酒標是消費者們購買葡萄酒時會參考的首要因素,但也正因如此,酒標引發了消費者們一系列的疑問,比如進口葡萄酒的中文背標與外文背標問題。
葡萄酒都需要有中文背標嗎?
根據《食品安全法》相關規定,進口的預包裝食品應當有中文標簽、中文說明書。
標簽、說明書應當符合本法以及我國其他有關法律、行政法規的規定和食品安全國家標準的要求,載明食品的原產地以及境內代理商的名稱、地址、聯系方式。
預包裝食品沒有中文標簽、中文說明書或者標簽、說明書不符合本條規定的,不得進口。
這條法規同樣適用于進口葡萄酒。
為什么看到的背標形式會不同?
細心的消費者會發現,有的酒只有一張中文背標;有的貼一張原產國外文背標加一張中文背標;還有覆蓋雙層的,甚至覆蓋不住露出半截的。
一部分原因是因為國家只是規定了進口葡萄酒在進入中國市場前要有中文背標,但沒有規定,一定要在哪個環節中把背標貼上,也沒有規定一定要有外文背標。
于是,進口商有的時候,會提前把自己的中文背標直接運送到國外的酒莊,在灌裝時就直接貼中文背標只銷往中國,這樣就省了“再加工”的功夫。
這種情況下買到的葡萄酒沒有外文背標,只有中文背標。
有些,則會選擇在進口葡萄酒出倉庫放在店里銷售的時候貼上中文背標。
因為如果在海關出關時全部貼上中文背標,需要拆箱封箱,數量巨大,耗時又耗力。
這種情況,酒瓶后面就有外文和中文兩個背標。
外文背標一般包括:酒莊名、產地、產區、葡萄采摘年份、裝瓶信息、生產商、品種、酒精度、容量、是否含有硫化物、酒莊歷史、該酒的品鑒記錄等。
但有時候外文背標太大了,中文背標設計得沒那么大,無法完全覆蓋住外文背標,就會露出一部分。
背標上包含哪些信息?
根據《預包裝飲料酒標簽通則》(GB10344-2005)《發酵酒及其配制酒》(GB2758-2012)和《預包裝食品標簽通則》(GB7718-2011)規定,進口葡萄酒中文背標必須包含以下內容:
葡萄酒名稱:酒的名稱需要放在最醒目的位置上。
配料:即釀造葡萄酒的原料,一般會寫“葡萄汁、二氧化硫”。
酒精度:以百分比的形式出現,后面的單位是“vol”或“abv”。
灌裝日期:即裝瓶日期,可以具體到某年某月某日。
保質期:一般標注的是10年-15年。但不能代表葡萄酒的陳年能力。
2008年以后我國《食品標識管理規定》:乙醇含量 10% 以上(含 10%)的飲料酒、食醋、食用鹽、固態食糖類,可以免除標注保質期。
儲存條件:如“陰涼避光處保存”。
凈含量:標準的裝瓶容量是 750ml,當然還有其他容量。
警示語:如“過量飲酒有害健康”、“孕婦及兒童不宜飲酒”等。
生產者和經銷者的名稱及地址。
沒有中文背標就是“假酒”嗎?
沒有中文背標或者沒有英文背標或者同時貼有兩種背標,都不能做為判斷葡萄酒真偽的依據。
沒有中文背標,只能說葡萄酒的進口渠道可能不正規。
在以下幾種情況喝到的葡萄酒,確實可能沒有中文背標:
酒商倉庫里還未貼標的酒:前面提到葡萄酒在入關時,需要提供一批貼好背標可供檢驗的酒款,其他酒可以之后慢慢貼(銷售之前)。
展會和酒會的葡萄酒:參展或參賽的葡萄酒,作為樣品、展品,不屬于貿易范疇,可以不貼中文背標。
免稅店、大使館和國外代購的葡萄酒不存在中文背標的限制。
以上兩種情況的管理辦法出自《進出口預包裝食品標簽檢驗監督管理規定》第四則。